Вечерний Гондольер
Эдвард Айронс (c)
КАРЛОТТА КОРТЕС


| Листы : 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 |

В аэропорту без чего-то шесть Дарелл доложился Витингтону - слежки за собой не обнаружил.

- Мы отправляемся в Теннесси, - мрачно заявил Виттингтон. - Около полуночи там разбился наш военный самолет, выполнявший полет по учебной тревоге.

- Я знаю кого-нибудь из экипажа?

- Думаю, да. Майора Джона Фремонта Дункана, пилота.

Как будто неожиданно ударили под дых, только не больно. Запавшие глаза Виттингтона внимательно наблюдали за ним из-под мохнатых бровей.

- Надо вывезти тела, если, конечно, найдем их. И груз.

- А что за груз? - спросил Дарелл.

- На месте решу, следует ли тебя ставить в известность.

Итак, девиз этого холодного декабрьского утра - терпение.

Когда они вышли из вертолета и направились к лачуге, лицо Дарелла выражало полное равнодушие, хотя ничто не ускользало от внимательных глаз.

Дареллу было лет тридцать пять - высокий, великолепно тренированный, даже под темной шляпой и синим пальто спокойного тона ощущалась легкость и гибкость тела. Узкое лицо охотника, осторожные, чуткие руки, словно у заядлого картежника. Этим он обязан своему деду Джонотану, жившему в Бейу Пеш Руж. Любимым пристанищем Дарелла-мальчишки был корпус колесного парохода "Три колокола", шлепавшего когда-то по Миссисипи. Старую калошу дед выиграл в карты аж в начале века.

Фермера звали Айзек Кендал. Высокий, хмурый мужчина с большим носом и в виде луковицы и огромными ушами. Левая рука в неряшливо намотанном бинте, пропитавшемся кровью, покоилась на тряпке-перевязи. Он стоял, не обращая внимания на резкие порывы ветра, дувшего с Пайни Ноб. В дверях лачуги сгрудились жена Кендала и трое маленьких детей. Женщина держала в руках допотопное длинноствольное ружье.

Трое мужчин, проявляя признаки нетерпения, поджидали Дарелла и Виттингтона, и, когда те вошли во двор, навстречу им напористой походкой вразвалку двинулся коренастый седой мужчина - Гарри Фрич.

- Привет, Сэм! Наше вам, мистер Виттингтон!

Дарелл кивнул, но руки не протянул. - Что с Кендалом?

- Пулю схлопотал.

- Твоя работа?

Фрич посмотрел на Виттингтона:

- Не моя. И не моих людей. - Перевел взгляд на Дарелла. - Какая-то непонятная история.

- Выкладывай! - заговорил Виттингтон.

- Пускай сам говорит, - сказав Фрич, ткнув затянутым в перчатку пальцем в сторону фермера. - Он был там "первой".

- Не передразнивай его! - резко оборвал Дарелл.

- Черт бы побрал этих вырождающихся идиотов и...

- Заткнись! - рявкнул Дарелл.

Фрич шагнул в сторону, заскрипев галошами по снегу. У него была грубая квадратная физиономия и недобрые глаза человека, долго имевшего дело с отбросами человеческого рода. Всегда властный и предубежденный, чему Дарелл не раз был свидетелем, и не любил его, несмотря на блестящую репутацию полицейского.

В гневе Фрич начал что-то бормотать, затем повернулся к Виттингтону и пожал плечами.

Дарелл подошел к фермеру.

- Может быть, расскажете, что случилось?

- Не больно много видал я, мистер.

- Просто расскажет, что происходило, когда в вас выстрелили.

Айзек Кендал взглянул на Фрича, потом на лачугу, где кучей сбились жена и дети.

- Услыхал ероплан, вот и все. Моторы плохо работали, а потом он сверзился.

- А вы не заметили, выпрыгнул кто-нибудь из самолета, прежде чем он упал?

- А может и так. Видал чего-то вон тама вон. - Он показал на горный массив к югу. - Шесть-восемь миль отсюдова. Одни горы. Дикое место.

- А вы не заметили, парашюты раскрылись?

- Видал две штуковины в небе. Вот и все. Спускались они медленно. Луны-то не было. Только звезды. Разве разглядишь.

- Вы уверены, что видели только двух?

- Я уже сказал.

Дарелл вопросительно посмотрел на Виттингтона.

- СР-2 - экспериментальная модель, - заговорил тот. - Экипаж состоял из трех человек. Если выпрыгнули двое, значит, пилот остался на борту. По-видимому, Дункан все-таки старался спасти самолет после того, как приказал людям прыгать.

- Тех двоих обнаружили?

- Как говорит ваш приятель, там дикое место. Дорог нет. В поисках участвуют несколько машин и команды спасателей. Пока - ничего.

- Когда это случилось? - спросил Дарелл фермера.

- В полночь или около того. У меня часов нету, мистер.

- А когда вы сообщили властям?

- Как только смог. Пошел к Паркеру, у него есть телефон. Путь не близкий. Дошел за час до рассвета. Потом послал Плежер, это моя старшенькая, за лекарем, чтобы руку осмотрел. - Человек покачал узкой головой. - Она еще не вернулась.

- Расскажите, как вас подстрелили? - попросил Дарелл.

Похоже, этому недоверчивому и осторожному отшельнику трудно давались слова.

- Пошел туда, на Пайни Ноб. Может, чем подмочь. А там уже какие-то крутятся у ероплана, мистер. Трое с грузовиком, выгружают чего-то. Только я крикнул им, нужно ли подмочь, они и шарахнули мне свинцом в руку. Ничего не спросили, а я сразу же дал ходу оттудова. А они чего-то погрузили и поехали по Слейтерсвильской дороге к Нэшвиллу, туда вниз. - Кендал помолчал. - А я возвертался и послал Плежер за лекарем, а сам пошел звонить.

- А пилот был среди тех трех, которые разгружали самолет?

- Не могу знать, мистер.

- Вы бы узнали кого-нибудь из них, если бы опять увидели?

Кендал покачал головой:

- Далеко было.

- На грузовике номер заметили? Фермер опять замотал головой. - А мне это зачем? С пулей-то в руке.

Фрич переступил с ноги на ногу и тяжело задышал:

- Мы найдем грузовик, не волнуйтесь.

- Не мешало бы, - сурово молвил Виттингтон. - Они очень давно оправились в путь.

- Что это за груз? - спросил Дарелл.

Пуританский рот Виттингтона превратился в узкую щель. Как-то сразу его хищное лицо постарело и осунулось.

- Тактическое оружие, - выдавил он из себя. - Тактические атомные бомбы. Их двадцать. Одна такая способна снести вершину Пайни Ноб. Складывается впечатление, что правительство взяли в заложники.

Глава 3

Сведения оказались настолько невероятные, что Дарелл стоял, как пришибленный. Глубоко вздохнул, медленно вынул сигарету из кармана пальто и закурил. Его голубые глаза потемнели, стали почти черными.

- Могли бы сказать об этом раньше, мистер Виттингтон.

- Я не был уверен, что имею право говорить. Я только однажды одалживал тебя у Отдела К. Будешь работать в паре с Фричем. Вы должны вернуть оружие.

- Пусть этим занимается Фрич. Это не мой профиль.

- В чем дело?

- Не хочу работать с Фричем.

Физиономия Виттингтона омрачилась.

- Ты сказал, будто встречался с женой Дункана?

- Несколько раз. Латиноамериканская особа, Карлотта Кортес. Ее отец генерал, живет в Нью-Йорке в изгнании.

- Тебе придется поговорить с ней. Фрич с этим не справится.

Фрич стоял надувшись. Ветер обжигал его лицо - оно раскраснелось, бесцветные глаза слезились. Очевидно, ему, как и Дареллу, работенка не по душе.

- Кто принимает решения? - спросил он. - Здесь нужна согласованность действий и помощь местной полиции. Что им сказать?

- Как можно меньше, - ответил Виттингтон. - За организационный момент отвечает Фрич. А ты, Дарелл, займешься женой Дункана и всем, что с ней связано.

- Выходит, вы абсолютно уверены - все, что произошло, является частью тщательно спланированной операции, - сказал Дарелл.

- Нет никаких сомнений, - подтвердил Виттингтон.

- Тогда каким образом преступники узнали, что самолет разобьется?

- А катастрофа тоже запланирована. Они знали, где это произойдет и когда.

Дарелл затянулся сигаретой.

- Значит, преступники ожидали, что бомбардировщик упадет около Пайни Ноб с точностью не нескольких миль. Это кажется невозможным, если не один фактор - содействие кого-нибудь из членов экипажа. Кто-то на борту стал предателем. А так как в машине остался пилот, все против майора Джонни Дункана.

- Да, таковы наши предположения, - сказал Виттингтон. - Если только не найдем его мертвым.

- Мне представляется, - вмешался Фрич, - что у Дункана не хватило пороху посадить самолет с людьми на борту, поэтому он учинил неполадку в двигателях и отдал приказ покинуть самолет. А когда остался один, повернул к Пайни Ноб и там его грохнул.

- Ваши предположения неубедительны.

- Все окажется так, как я говорю, - уверенно заявил Фрич. - Я в подобных вещах не новичок, Сэм. Ты и чихнуть не успеешь, как увидишь, что я прав. - Я довольно хорошо знаю Дункана. Не верю, что он способен на подобное.

| Листы : 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 |

Высказаться?