ЛУИДЖИ: Измена нужна, чтобы постичь смысл верности.
АНДЖЕЛО (усмехнувшись): Чтобы перед смертью постичь смысл верности!
ДОН МАРИО: Хорошо, сеньоры! Анджело может поменять еще одну карту. Рикардо – пас.
ЛУИДЖИ: Но, черт возьми!..
Луиджи оcекcя. Он нарушил правила. Теперь он должен пасовать.
РИКАРДО (вставая, бросает карты): Пас.
ЛУИДЖИ (вставая, бросает карты): Пас.
АНДЖЕЛО: Одну.
ДОН МАРИО: Последний круг, Анджело.
АНДЖЕЛО (бросает в банк фишки): Три вперед.
ДОН МАРИО (бросает в банк фишки): Еще три вперед.
АНДЖЕЛО (бросает в банк фишки): Закрыл. (Открывает карты.) Каре тузов.
ДОН МАРИО (не показывая карты): Покер на тройках. (Забирает банк.) Всем спасибо за игру. Признаюсь, я несколько расстроен. Я не успел поговорить с вами о любви, сеньоры. Разговор о любви мы откладываем до следующей игры. Я понимаю, как тебе тяжело сейчас, Луиджи, и я хотел бы объяснить тебе причину этой тяжести. Борьба за справедливость начинается там, где заканчивается вера. А там, где заканчивается вера, Луиджи, заканчивается верность, и я знаю, что ты все уже понял, сынок. Подойди, я хочу обнять тебя.
Луиджи подходит, обнимается с доном Марио.
ЛУИДЖИ: Я сожалею, дон Марио.
ДОН МАРИО: Прости меня, сынок. Я прошу вас за стол, сеньоры. Я благодарен вам за хорошие мысли. Жаль, что с нами не было сеньоры Орнеллы ди Милано, но я не сомневаюсь, что причина ее отсутствия более чем уважительна. Я надеюсь, сеньоры, что проблемы, которые я собираюсь обсудить с вами, мы сможем решить без сеньоры Орнеллы ди Милано, и в ходе дискуссии вы приложите все усилия, чтобы ее отсутствие было как можно менее заметно. Итак, нам нужно определить наше отношение к комиссару Сальваторе Галли. Я бы хотел выслушать ваши мнения, сеньоры.
РИКАРДО: Он молод и хочет делать карьеру. К сожалению, он пока еще хочет изменить мир.
СИМОНЕ: Нужно научить его сомневаться.
РОБЕРТО: Плохо, что он не женат и у него нет детей: трудно определить его стоимость.
ЛУИДЖИ: Он не мешает семье. Он не помогает семье. Однако два раза он уже глотал наживку.
АНДЖЕЛО: То, что он два раза глотал наживку, значит лишь то, что он два раза срывался с крючка.
ДОН МАРИО: Я благодарю вас, сеньоры. Вы очень помогли мне. Итак, Симоне и Рикардо продолжат работу с комиссаром Сальваторе Галли. Очередь Роберто пока не наступила. Анджело, как здоровье Чиро Мацотти?
АНДЖЕЛО (отдает деньги): Он кланяется Вам, дон Марио, и очень благодарит за брошюру.
ДОН МАРИО: Я рад, что ему понравилось. Чиро – умный человек, я всегда его уважал. Итак, Анджело и Луиджи – все, как прежде. Я не смею задерживать вас, сеньоры.
Дон Марио уходит, за ним, по очереди, Рикардо, Симоне, Роберто, Луиджи, Анджело.
СЦЕНА 10.
Бар на набережной, в котором в начале 1 акта сидели Анджело и Дино. Сейчас Дино в баре один. Появляется Анджело, одетый гораздо лучше, чем в начале спектакля. Он не замечает Дино, и вообще не собирается заходить в бар. Анджело ждет Орнеллу.
ДИНО: Анджело! Анджело!
АНДЖЕЛО (подходит к Дино): Привет, Дино!
ДИНО: Привет, Анджело! Будешь пиво?
АНДЖЕЛО: Нет.
ДИНО: Брось, я угощаю!
Дино приносит кружку. Анджело делает глоток.
АНДЖЕЛО: Черт, я отвык…
ДИНО: А я пью… Как твоя работа, Анджело?
АНДЖЕЛО: Нормально.
ДИНО: А что, дон Марио больше не козел?
АНДЖЕЛО: Не надо обсуждать дона Марио, Дино.
ДИНО: Знаешь, дон Марио такой большой человек, что ему должно быть наплевать, обсуждает ли его Дино Кальяри. Вот, например, Бог. Если я начну орать, что Бога нет, ему будет наплевать. Потому что он сильный... Я не говорю, что дон Марио – Бог. Бог, конечно, покруче дона Марио…
АНДЖЕЛО: Не надо обсуждать дона Марио.
ДИНО: Ну, ладно… Анджело, у тебя есть пистолет?
АНДЖЕЛО: Есть.
ДИНО: У тебя, наверное, большой пистолет?
АНДЖЕЛО: У меня нормальный пистолет.
ДИНО: А глушитель у тебя есть?
АНДЖЕЛО: Какой глушитель?
ДИНО: Такая… трубочка.
АНДЖЕЛО: Зачем мне глушитель?
ДИНО: Ну, как это зачем? Инструмент. Вот у меня, например, есть комбинезон и каска, а у тебя должны быть глушитель и… и бронежилет.
АНДЖЕЛО: Что ты несешь, Дино?!
ДИНО: А что, ты зря стесняешься. Работа есть работа. Кто-то ведь должен ее делать… Одни кладут раствор, другие делают трупы, третьи их закапывают…
АНДЖЕЛО: Что ты несешь, Дино?!
ДИНО: Вообще-то, я просто шучу.
АНДЖЕЛО: Ты очень плохо шутишь!
ДИНО: Извини, Анджело. Хотелось тебя развеселить… Как Флора, как Бруно?
АНДЖЕЛО: Хорошо… (Соблюдая рамки приличия, с усилием.) А ты как?
ДИНО: Отлично, Анджело. Ко мне заходит Паола. Мне с ней хорошо. Есть одна проблема: Паола хочет замуж. И почему-то именно за меня. А я ей говорю: Паола, зачем нам жениться? Сейчас нам весело, а поженимся – и начнется! Искать новую квартиру, занимать деньги, покупать всякий хлам… А потом сломается телевизор…
АНДЖЕЛО: Хочешь, я дам тебе денег?
ДИНО: Зачем?
АНДЖЕЛО: Женишься на Паоле, купишь квартиру, и ни о чем не будешь думать.
ДИНО: Ты можешь дать так много денег?
АНДЖЕЛО: Могу, Дино.
ДИНО: Ты – большой человек, Анджело! Я уважаю тебя. Но мне не нужны деньги.
АНДЖЕЛО: Почему?
ДИНО: А разве я сказал, что хочу жениться?
АНДЖЕЛО: Если появились деньги, жениться не обязательно.
ДИНО: Ты не знаешь Паолу. Она все разнюхает.
АНДЖЕЛО: Так бросай ее к черту.
ДИНО: Мне нравится Паола.
Слышен звук тормозов. Анджело оглядывается.
АНДЖЕЛО: Все, Дино. У меня работа.
ДИНО (глядя на машину): У тебя хорошая работа, Анджело! У нее сестры нет?
АНДЖЕЛО: Чао, Дино!
ДИНО: Чао! Флоре привет!
СЦЕНА 10 ½.
Ресторан. Звучит музыка. Танцоры исполняют танец. За столиком сидят Анджело, Орнелла, Луиджи, депутат Торичелли. Заканчивается танец, умолкает музыка.
ЛУИДЖИ: Итак, сеньор Торичелли, мы благодарим Вас за поддержку, и, надеюсь, имеем основания рассчитывать на нее впредь.
Видно, что Анджело несколько нетрезв. Во время всего его последующего монолога Луиджи и Торичелли изо всех сил пытаются сохранить «дипломатические» мины. Торичелли растерян. Орнеллу происходящее забавляет. Луиджи хотел бы урезонить Анджело, но побаивается, к тому же он видит реакцию Орнеллы. Периодически Торичелли пытается встать, но Анджело жестом приказывает ему сидеть.
АНДЖЕЛО: Депутат, давай выпьем!.. Не хочешь? Почему не хочешь? Оплачено! Все равно не хочешь? С избирателем не хочешь? Вот так сеньоры! Честные люди на ушах стоят, а ими брезгуют… Нет! Все-таки, придется выпить! У меня – тост! Давай, депутат… поднимай, поднимай… давай, депутат, выпьем за… коррупцию!.. (Торичелли приходит в состояние легкого шока.) Чего ты такой кислый? Может, ты девочек хочешь?.. Официант!.. (Подходит официант.) Девочек!.. Не хочешь?..
ЛУИДЖИ: Сеньор Торичелли, я надеюсь…
АНДЖЕЛО: Правильно! Депутат, не хочешь девочек? Бери Луиджи! Он надеется… Луиджи, что-то ты извертелся весь… А-а-а, боишься, что депутат обижается? А он не обижается, правда, депутат? Или обижаешься?.. Обижается!.. Черт! Все пропало! Что я наделал?! Депутат откажется от дома!.. Депутат закроет счет в банке и начнет голосовать против… Ай-ай-ай… Депутат, хочешь, пистолет покажу? Не хочешь? Да ты посмотри, хороший пистолет! Знаешь, что там внутри? Там пули. Такие ма-аленькие… Не знаешь? А Филиппе Массарти тоже не знаешь?.. Опять обиделся?.. Депутат, а покер знаешь? Официант! Девочек не надо! Карты! Одну колоду!.. (Официант уходит.) Знаешь, депутат, на что мы сыграем? На твои обиды. Проиграешь – не обижаешься, выиграешь – можешь обижаться! (Официант приносит карты и уходит.) Вот смотри, депутат! Я даю тебе пять карт… (Анджело перебирает колоду, вытягивая из нее нужные карты.) Три из них – тузы. Себе я тоже сдаю пять карт. Теперь мы будем карты менять. Ты же не полный придурок, депутат? Оставляешь три туза, а две карты меняешь. На тебе еще одного туза. Знаешь, что такое четыре туза? Это называется каре, депутат. Теперь я хочу задать тебе вопрос: что такое любовь, депутат? Не знаешь? Значит, больше менять карты я тебе не разрешаю. Сиди со своим вонючим каре! У меня – флаш-рояль! Так что, Луиджи, депутат не обижается! Ему теперь нельзя. Проиграл – плати!.. Сегодня у тебя большой день, депутат! Ты проиграл честному человеку! Луиджи, кажется, сеньору Торичелли нужен свежий ветерок. Чао, депутат, иди, голосуй!
Анджело уходит.
ЛУИДЖИ: Я прошу прощения, сеньор Торичелли. У сеньора Амати несколько грубоватый юмор…
ОРНЕЛЛА: А, по-моему, сеньор Амати не так уж не прав! Расходы на сеньора Торичелли несколько выше приносимой им пользы. Вам обоим есть, о чем подумать. Чао, Луиджи! До свидания, сеньор Торичелли!
Орнелла уходит, вслед за ней – Луиджи и Торичелли.
СЦЕНА 11.
Дом Анджело и Флоры. Обстановка гораздо солиднее, чем в первом акте. В креслах сидят Паола и Флора.
ПАОЛА: Представляешь, Флора, он мне совсем не изменяет.
ФЛОРА: Кто именно?
ПАОЛА: Зачем ты так? У меня никого нет, кроме Дино… А у тебя есть кто-нибудь?
ФЛОРА: У меня есть сын, дом и муж.
ПАОЛА: А, ну да… Я тоже хочу замуж, а Дино говорит, что семья без денег – ад. Я говорю, что деньги есть. Я ведь неплохо зарабатываю, а Дино отвечает, что имеет в виду совсем другие деньги. Я его спросила, может быть, он совсем не хочет жениться, а он сказал: «Глупышка, конечно хочу».
ФЛОРА: Забеременей.
ПАОЛА: Ну, что ты! Это нечестно, а я еще ни разу не обманывала Дино… А Анджело так и не говорит о своей работе?
Флора качает головой.
ПАОЛА: А у него есть… пистолет?
Флора кивает.
ПАОЛА: Он уже из него стрелял?
Флора пожимает плечами.
ПАОЛА: Как ты думаешь, Анджело сможет убить человека?
ФЛОРА: Что ты несешь?!
ПАОЛА: А если дон Марио прикажет?.. И потом, это ведь его работа…
ФЛОРА: Что…Что?!! Дура!! Вот дура!!
Паола начинает плакать, резко встает с кресла, порываясь уйти.
ФЛОРА (встает, останавливая Паолу): Паола! Ну, не надо… Ну, извини меня.
ПАОЛА (всхлипывая): Я же ничего не придумываю. Но я слушаю, а люди говорят…
ФЛОРА: Люди говорят ерунду.
ПАОЛА: Но Дино тоже говорит…
ФЛОРА: Что Дино говорит?
ПАОЛА: Дино говорит, что Анджело все уважают.
ФЛОРА: Ну, это совсем другое.
ПАОЛА: Я очень люблю тебя, Флора. У меня никого нет, кроме Дино и тебя, а ты кричишь на меня…
ФЛОРА: Успокойся, я больше не буду кричать.
ПАОЛА: Я очень люблю, тебя Флора… Я не хотела тебе говорить, но это… это… это все говорят…
ФЛОРА: Ну, что там еще?
ПАОЛА: Н-нет, я н-не скажу, я боюсь Анджело.
ФЛОРА: Как тебе не стыдно, Паола!
ПАОЛА: Я боюсь, что он убьет меня.
ФЛОРА: Ты опять? Я же сказала, Анджело никогда никого не сможет убить.
ПАОЛА: Но ты все равно не говори ему… Помнишь, я рассказывала тебе о сеньоре, вдове сына дона Марио? Она приходит ко мне делать мани…
ФЛОРА: Дальше!
ПАОЛА: Анджело все время видят с этой сеньорой… А один раз даже видели, как они… они…целовались… Флора… Флора!..
ФЛОРА: Да, да… Дальше!
ПАОЛА: А что дальше?
ФЛОРА: А, ну, да…
ПАОЛА: Но ты не думай, никто не смеется над тобой, тебя все жалеют.
ФЛОРА: Жалеют… Жалеют… Это его работа… Работа… Операция затянулась… Цель становится все туманнее…
ПАОЛА: Флора… Флора!
ФЛОРА: Да, Паола.
ПАОЛА: Я думала, ты догадываешься.
ФЛОРА: Да, Паола, конечно. Только я не догадываюсь. Я все знаю. Но я давала подписку…
ПАОЛА: Какую подписку?
ФЛОРА: Жалеют… Не надо меня жалеть, Паола. С этой сеньорой у Анджело ничего нет. Я расскажу тебе тайну, Паола. И поклянись, что она умрет в тебе.
ПАОЛА: Конечно, клянусь, Флора!
ФЛОРА: Жалеют… Паола, Анджело - тайный агент полиции. Он получил задание. Он должен сдать дона Марио и всю его банду. Они там все убийцы, Паола. Все, кроме Анджело. Анджело – честный человек. Абсолютно честный человек. А у твоей сеньоры – все руки в крови. Это она убила Филиппе. И еще десятерых. Неужели ты думаешь, что Анджело будет спать с убийцей? Как ты могла такое подумать? Когда Анджело получит все доказательства, дона Марио и остальных посадят в тюрьму.
ПАОЛА: Какой ужас, Флора! А она… она не убьет Анджело?
ФЛОРА: Нет. Анджело под защитой правительства и лично премьер-министра. Это серьезное дело, Паола. Это его работа… Работа… Работа…
Повторяя «работа… работа…» Флора с остекленевшим взглядом опускается в кресло.
ПАОЛА: Флора… Флора!
ФЛОРА: Тебе пора идти, Паола. Скоро вернется Анджело.
ПАОЛА: Ты расстроилась, Флора?
ФЛОРА: Жаль, что люди говорят… И помни, если ты распустишь язык, тебя убьют.
ПАОЛА: Ты очень напугала меня. Я, наверное, не смогу уснуть. Чао, Флора.
Паола уходит. Флора какое-то время сидит в оцепенении, совершенно неподвижно. Звонит телефон.
ФЛОРА: Алло!.. Да, дорогой… Бруно еще гуляет… Спасибо… А когда?.. Почему послезавтра?.. Да, я понимаю: у тебя – работа…
Флора с размаху швыряет телефон на пол.
СЦЕНА 12.
Косметический салон, на авансцене заплаканная Паола. Из глубины сцены появляется Орнелла, которая явно неплохо провела последние два дня с Анджело. Орнелла подходит к Паоле сзади.
ОРНЕЛЛА: День добрый!
Паола вскрикивает от испуга и оборачивается, видит Орнеллу и отступает от нее на шаг.
ПАОЛА: З-здравствуйте, с-сеньора…
ОРНЕЛЛА: Что с тобой?
ПАОЛА: Н-ничего…
ОРНЕЛЛА: Ты в состоянии работать?
ПАОЛА: Да… Да, проходите.
Орнелла садится в кресло, Паола готовит инструменты, ее руки дрожат. Закончив, садится напротив Орнеллы. Выглядит Паола неважно.
ОРНЕЛЛА: Ты можешь работать?
ПАОЛА: …
ОРНЕЛЛА: Что случилось, Паола?
ПАОЛА: Меня бросил Дино.
ОРНЕЛЛА: Какой Дино?
ПАОЛА: Мой Дино.
ОРНЕЛЛА: Понятно. Хорошо, я приду завтра.
Орнелла встает, направляется к выходу.
ПАОЛА: Подождите! Можно у Вас спросить?..
ОРНЕЛЛА: О чем?
ПАОЛА: …
ОРНЕЛЛА: О чем?
ПАОЛА: …
ОРНЕЛЛА: Девочка, ты совсем не в себе. Иди-ка ты домой.
Орнелла снова идет к выходу.
ПАОЛА: Это вы убили Филиппе?
ОРНЕЛЛА (оборачиваясь): Что?.. Что?.. Что творится в твоей пустой голове, девочка?
ПАОЛА: Все говорили, что это дон Марио убил Филиппе, а недавно я услышала, что это Вы его… А я никак не могу поверить…
ОРНЕЛЛА: Кто тебе сказал это?
ПАОЛА: Я… я не могу…
ОРНЕЛЛА: Послушай меня!.. Люди многое говорят. Я никого не убивала. И дон Марио никого не убивал. Филиппе умер сам... И еще, ты должна запомнить, что некоторые вопросы нельзя задавать ни мне, ни кому-либо еще. Ты поняла?
ПАОЛА: Поняла.
ОРНЕЛЛА: Повтори!
ПАОЛА: Не задавать вопросов.
ОРНЕЛЛА: И выброси эту дурь… Я приду завтра.
ПАОЛА: Не уходите!
ОРНЕЛЛА: Еще что-нибудь?
ПАОЛА: Я очень люблю Дино. Я его очень-очень люблю… И он меня. А вчера что-то случилось. Когда я его раньше спрашивала, хочет ли он на мне жениться, он всегда говорил, что хочет. А вчера он сказал, что не хочет. Я знаю, это все из-за денег. У нас мало денег. Нет, я достаточно зарабатываю. И Дино… Но этого мало, чтобы создать семью. А Дино – он очень честный. Он страдает оттого, что не может чувствовать себя настоящим мужчиной… Он, конечно, самый лучший мужчина, я ему это всегда говорю… Это все из-за денег. У нас нет богатых родственников, сеньора…
ОРНЕЛЛА: Я не понимаю, ты что, хочешь, чтобы я тебя удочерила? Нет уж, давай-ка я лучше усыновлю Дино…
ПАОЛА: Сеньора, если я скажу Вам что-то, что сможет не допустить… катастрофы, сколько Вы мне заплатите?
ОРНЕЛЛА: Ну, хватит! Я ухожу!
ПАОЛА: Это касается Анджело!
ОРНЕЛЛА: Ах, Анджело… Ну, хорошо! Говори! И я заплачу ровно столько, сколько будут стоить твои слова.
ПАОЛА: Вы должны пообещать мне… вы должны пообещать мне, что Анджело… не убьют.
ОРНЕЛЛА: Клянусь!
ПАОЛА: Анджело… Он… он – полицейский. Ему дали задание. Он пришел к дону Марио, чтобы сдать всех полиции. Он собирает доказательства…
ОРНЕЛЛА (смеясь): Все, все, все. Я поняла. Увы, милая девочка, твои слова ничего не стоят. Чао!
ПАОЛА: Стойте!.. Я – подруга Флоры. Флоры Амати.
ОРНЕЛЛА: Флоры?.. (на минуту задумавшись) Это все тебе рассказала Флора?.. И то, что я убила Филиппе, тебе тоже сказала Флора?
ПАОЛА: Да.
ОРНЕЛЛА: Боже мой, а что же ты ей наплела, Паола?!
ПАОЛА: …
ОРНЕЛЛА: Говори!
ПАОЛА: Я сказала, что люди видели, как Вы и Анджело…
ОРНЕЛЛА: Ну… Ну!
ПАОЛА: Целовались.
ОРНЕЛЛА (задумчиво): Мгм… мгм… Флора знает… Ну, что ж, это все упрощает. Хорошо, Паола, эти слова кое-чего стоят. Возьми. Этих денег хватит, чтобы сводить Дино в хороший ресторан. Сделай это, Паола. Потом веди его к себе, и будь самой лучшей шлюхой на свете. Обещаю, вы помиритесь. Чао!
Орнелла уходит. Паола в растерянности смотрит на деньги. Это совсем не та сумма, на которую она рассчитывала. Через минуту Орнелла появляется, заходит в салон, достает чековую книжку, выписывает чек.
ОРНЕЛЛА: Это – твое! Здесь – большие деньги. Если ты еще хоть кому-нибудь… хоть полслова… я убью тебя!
Орнелла быстро уходит. Паола берет в руки чек, садится в кресло. Теперь она совершенно ничего не понимает.
СЦЕНА 13.
Дом Анджело и Флоры. Флора в вечернем платье, при полном параде, сидит перед телевизором с бокалом в руке. Флора сильно пьяна. Появляется Анджело.
АНДЖЕЛО: Здравствуй, Флора! Что это? Для чего ты так оделась?
ФЛОРА: Что значит «для чего»? Я уже давно так одета. Я одета так со вчерашнего вечера. Я не для чего не оделась. Я не успела раздеться. Меня пытались раздеть трижды. Нежные и сильные мужские руки. Я чудесно провела ночь, дорогой, и жутко устала. Но для тебя у меня всегда найдутся силы. Поцелуй меня, Анджело.
АНДЖЕЛО: Ты что, напилась?
ФЛОРА: Почему напилась? Я просто не успела протрезветь. Я очень хотела протрезветь до твоего прихода, милый, но, видишь ли, обстоятельства порой сильнее нас. Мы всего лишь слабые люди…
АНДЖЕЛО: Что с телефоном?
ФЛОРА: Упал.
АНДЖЕЛО: Где Бруно?
ФЛОРА: Бруно? Да… У тебя есть сын Бруно. Бруно – очень хороший мальчик. Но ты все время работаешь, дорогой. Я понимаю. Нужно все время доказывать верность семье, правда, Анджело? Ты – прекрасный отец, но время – его всегда не хватает… А Бруно не хватает мужского воспитания. Знаешь, он стал очень впечатлительным… У него…
АНДЖЕЛО: Где Бруно?
ФЛОРА: У него появились дурные привычки. Например, он любит гулять. На улице ему встречаются разные люди. А ты же знаешь, Анджело, люди всегда говорят. А еще люди читают газеты. В газетах пишут всякую чушь. В газетах пишут, что сгорел дом Альберто Феррара, и сгорела вся его семья. В газетах пишут, что обстоятельства выясняются. Но разве нормальные люди верят газетам? Люди знают, что обстоятельства уже выяснены. Люди знают, что дом поджег дон Марио, на которого работает Анджело Амати. Но не мог же дон Марио сам поджечь дом. Он старенький. Значит, это сделал Анджело. Не один, конечно, а с друзьями...
АНДЖЕЛО: Я не знаю никакого Феррара!
ФЛОРА: Но это же твоя работа, Анджело.
АНДЖЕЛО: Что?! Ты что, с ума сошла?!
ФЛОРА: Бруно много плакал и сказал, что не хочет, чтобы его папа убивал людей.
АНДЖЕЛО: Что ты ему сказала?
ФЛОРА: Я сказала, что все это неправда. Но я одна, а людей много. И люди говорят другое. Бруно любит гулять. А люди говорят… Это ведь неправда, Анджело?
АНДЖЕЛО: …
ФЛОРА: Это ведь неправда, Анджело?
АНДЖЕЛО: Ты с ума сошла!
ФЛОРА: Тебе могут приказать…
АНДЖЕЛО: Бруно! Бруно!!
ФЛОРА: Я отправила Бруно к Марии… Анджело, ты ничего не хочешь мне сказать?
Анджело не отвечает. Он начинает молча крушить все, что попадается под руку, переворачивать кресла и т.д. Звонят в дверь. Анджело ничего не слышит. Флора идет открывать дверь, возвращается вместе с Орнеллой.
ФЛОРА: Какая радость! Ты посмотри, кто к нам пришел, Анджело! (Анджело прекращает разгром, смотрит на Орнеллу) Сеньора, а я Вас не знаю… А-а-а… Тсс… Вы, наверное, по работе. Анджело, к тебе пришли по работе.
ОРНЕЛЛА: Я хочу говорить с тобой, Анджело.
АНДЖЕЛО: Флора, иди на воздух!
ФЛОРА: Я прекрасно себя чувствую… Не делай этого, дорогой.
АНДЖЕЛО: Я прошу тебя. (Уводит Флору и возвращается.)
ОРНЕЛЛА: Анджело, ты ничего не хочешь мне сказать?
АНДЖЕЛО: …
ОРНЕЛЛА: Я предлагаю тебе обмен. Ты говоришь что-то очень важное мне, а я говорю что-то очень важное тебе.
АНДЖЕЛО: Я не знаю, что сказать тебе.
ОРНЕЛЛА: Не страшно, я помогу. Анджело, ты – полицейский, у тебя задание, ты соберешь доказательства и сдашь дона Марио. Что из этого правда?
АНДЖЕЛО: Я – не полицейский.
ОРНЕЛЛА: А остальное?
АНДЖЕЛО: Кажется, да…
ОРНЕЛЛА: Похоже на бред.
АНДЖЕЛО: Это и есть бред…
ОРНЕЛЛА: Я не совсем понимаю.
АНДЖЕЛО: Долго объяснять.
ОРНЕЛЛА: А я?
АНДЖЕЛО: Тогда я еще не знал тебя.
ОРНЕЛЛА: И как мне вести себя, Анджело?
АНДЖЕЛО: Честнее всего будет рассказать все дону Марио.
ОРНЕЛЛА: Идиот!
АНДЖЕЛО: А если я попрошу тебя об этом?
ОРНЕЛЛА: Давай уедем, Анджело.
АНДЖЕЛО: Я не могу.
ОРНЕЛЛА: Я люблю тебя, Анджело.
АНДЖЕЛО: Я не могу.
ОРНЕЛЛА: Что ты собираешься делать?