http://www.livejournal.com/users/nikitagretzky/
* * * В славном городе Антофагаста жил старик без друзей и богатства. Он по пятницам пил, и на пирс выходил, бормоча то "ля-виста", то "баста". ..^.. * * * А начитанный дворник из Гомеля почитав биографию Роммеля, всё бузил по утрам по холодным дворам и бурчал, что того, мол, не поняли. ..^.. * * * Жил один почитатель Верлена, он мечтал видеть остров Елены. Но попав в СССР, с чудной кличкой "эсер" кончил дни на краю Уэлена. ..^.. * * * А один гитарист из Моршанска вдруг свихнулся на Эвелин Ганской, переехал в Бердичев, разводил в клетках птичек, и ночами орал хулигански. ..^.. * * * Жил один архетип в Ленкорани: он чудесно играл на баяне. Но однажды - да-да! с ним случилась беда: он исчез, зачитавшись, в Коране. ..^.. * * * Замечательный Билли с Небраски как-то раз поднабрался "Фетяски", всем кричал: "Залезай!" и звенел как трамвай, и катался - до полной фиаски. ..^.. * * * Мисс ди Каприо с южной Небраски одевалась ни капли не броско: макияжа - ни-ни, и камней нет на ней, - только кожа. Неслыханно просто! ..^.. * * * А один гражданинчик в Канаде разводил коноплю в палисаде, и резвился: оп-ля! хороша конопля! - и брыкался как конь на параде. ..^.. * * * Алеут на далекой Аляске разучил анекдот эскимосский, рассказал двадцать раз, а потом вдруг угас: "нет, какой-то тут юмор матросский!.." ..^.. * * * Незнакомец по имени Эммерих, повстречался с гражданкою имярек. Проводил с ней ликбез в части страстных словес... а вот здесь прерывается лимерик. ..^.. * * * Вопрошал Эпикур Диогена: что вам в этой вот бочке богемной? Отвечал Диоген: в бочках умственный ген ферментирует нощно и денно. ..^.. * * * Один герр, по фамилии Гетцке, ни бельмеса не смыслил по-грецки, и, приехав на Кипр, накарябал в лытдыбр: /* "нихт ферштехен", и - "цацки", и - "пецки"... ..^.. * * * <по мотивам “Топлесс-Бессаниады”> Солнце в море ныряет топлесс… Я спросил мою нежную Бесс – отчего бы и нам не отдаться волнам? – без затей, без одежд, но не без… Перебила, смеясь, меня Бесс: “Солнце проще заумных повес. Тож и я - коль влюблюсь - то без лишних словес, Ай, включи-ка нам блюз, бо – томлюсь…” ..^.. <два переводных лимерика> * * * Возопил насекомый братан: “Уморил меня химик-ботан!” (Так работает споро дивный парадихлоро- дифенил-плюс-три-хлороэтан). * * * A mosquito cried out in his pain, "A chemist has poisoned my brain!" The cause of his sorrow Was para-dichloro- Diphenyltrichloroethane. ..^.. * * * Славный город по имени Лимерик славен приумножением лимерик. То ли свет, то ли мрак? - гонит каждый дурак строчки в рифму с утра и до сумерек. * * * There was an old fortress, named Limerick Which got famous for poems, called limericks And from sunrise till dawn Everyone in the town Now is busy composing new limerics. ..^.. ____________________ /* лытдыбр – неологизм, широко распространившийся в кругах русского LiveJournal, означает “дневник” (= lytdybr – в латинской раскладке клавиатуры)