I alone of English writers have consciously set myself to make music out of what I may call the sound of sense.
Я единственный из англоязычных поэтов осознанно создаю музыку из того, что можно назвать звуком смысла.
A poem begins as a lump in the throat, a sense of wrong, a homesickness, a lovesickness.
Стих начинается с комка в горле, чувства беды, тоски по дому, тоски по любви.
A poem begins in delight and ends in wisdom.
Стихотворение начинается с восхищения и кончается мудростью.
A poet never takes notes. You never take notes in a love affair.
Поэт никогда не записывает. Вы не записываете события любовной связи.
Always fall in with what you're asked to accept. Take what is given, and make it over your way. My aim in life has always been to hold my own with whatever's going. Not against: with.
Всегда поддавайтесь тому, что вас просят принять. Берите, что дано, и подстраивайте под себя. Моей целью в жизни всегда было - сохранить себя при любых обстоятельствах. Не против обстоятельств, при.
And nothing to look backward to with pride, and nothing to look forward to with hope.
И не на что оглянуться с гордостью, и нечего ожидать с надеждой.
Education doesn't change life much. It just lifts trouble to a higher plane of regard.
Образование не слишком меняет жизнь. Оно только поднимает беды на более высокий уровень.
Half the world is composed of people who have something to say and can't, and the other half who have nothing to say and keep on saying it.
Половина мира составляют люди, которым есть, что сказать, но они не могут, другую половину - люди, которым нечего сказать, но они все говорят.
Hell is a half-filled auditorium.
Ад - наполовину заполненная аудитория.
I am a writer of books in retrospect. I talk in order to understand; I teach in order to learn.
Я автор книг в ретроспективе. Я говорю, чтобы понять; я учу, чтобы научиться.
I have never started a poem yet whose end I knew. Writing a poem is discovering.
Я никогда не начинал стихотворения, зная его конец. Сочинение стихотворения - это открытие.
I hold it to be the inalienable right of anybody to go to hell in his own way.
Я считаю неотъемлемым правом каждого - следовать в ад своим собственным путем.
I'm not confused. I'm just well mixed.
Я не в смятении. Я просто хорошо перемешан.
If one by one we counted people out For the least sin, it wouldn't take us long To get so we had no one left to live with. For to be social is to be forgiving.
Если по одному отвергать людей за любой грех, нам скоро окажется не с кем жить. Ибо жить среди людей означает прощать.
If society fits you comfortably enough, you call it freedom.
Когда общество достаточно удобно для вас, вы называете это свободой.
In three words I can sum up everything I've learned about life: it goes on.
Я могу в двух словах подытожить все, что знаю о жизни: она идет.
No tears in the writer, no tears in the reader. No surprise in the writer, no surprise in the reader.
Нет слез у писателя - нет слез и у читателя. Нет удивления у писателя - нет удивления и у читателя.
Poetry is a way of taking life by the throat.
Поэзия - способ взять жизнь за горло.
Poetry is what gets lost in translation.
Поэзия - это то, что пропадает при переводе.
Poetry is when an emotion has found its thought and the thought has found words.
Поэзия - это когда чувство находит свою мысль, а мысль находит слова.
The best way out is always through.
Лучший выход - всегда насквозь.
The ear is the only true writer and the only true reader.
Ухо - единственный настоящий писатель и единственный настоящий читатель.
The middle of the road is where the white line is - and that's the worst place to drive.
Середина дороги - там, где проходит белая полоса, и это худшее место для езды.
Writing free verse is like playing tennis with the net down.
Сочинение верлибра - как игра в теннис без сетки.
To be a poet is a condition, not a profession.
Поэт - это состояние, а не профессия.